Green Tea Page 02
The Chinese character (pronounced green in Mandarin and ao in Japanese) has a
meaning that covers both blue and
green; blue and green are traditionally considered shades of In more
contemporary terms, they are respectively.
Japanese also has two terms that refer specifically to the color green, which is derived from the classical
Japanese descriptive verb to be
in leaf, to flourish' in reference to trees) and in, which is derived
from the English word 'green'). However, in Japan, although the traffic lights
have the same colors that other countries' have, the green light is described
using the same word as for blue, because
green is considered a shade of aoi; similarly, green variants of certain fruits
and vegetables such as green apples, green shish (as opposed to red apples and red
shiso) will be described with the word.
"Green" in modern European languages
corresponds to about 520–570 nm, but many historical and non-European languages
make other choices, e.g. using a term for the range of ca. 450–530 nm
("blue/green") and another for ca. 530–590 nm
("green/yellow")
In the
comparative study of color terms in the world's languages, green is only found
as a separate category in languages with the fully developed range of six
colors (white, red yellow, green, blue, black), or more rarely in systems with
five colors (white, red yellow, green, black/blue).
See distinction of green from
blue These
languages have introduced supplementary vocabulary to denote "green",
but these terms are recognizable as recent adoptions that are not in origin
color terms (much like the English adjective orange being in origin not a color term but the name
of a fruit). Thus, the Thai word besides meaning "green" also
means "rank" and "smelly" and holds other unpleasant
associations.
No comments:
Post a Comment